Tuesday, August 22, 2017

Che Palle!*


Okay, so where am I?

I'm at the airport having a rather pointed conversation with the Alitalia desk manager about the upgrade to business class I just paid for my trip to Rome where I may or my not be going for a short film shoot. Although I paid my $950 to gain entry into a lay flat -- I mean seriously, sometimes you
No business class lounge? Che palle!*
need a little luxury on a 12-hour flight -- I was not going to get to check an second piece of luggage or get entry into the business class class lounge. Her reasoning was that I paid for the seat but not the "experience" of being in business class.

Che palle!* I semi-loudly told her. In all of the years I've flown business class, I was never without access to the business lounge to accompany my ticket. Sadly, I relented taking my boarding pass and reminding the desk manager that no good press could ever occur with the access a business class ticket entitles you worldwide.

Funny thing about his exchange was that I knew exactly three expressions in Italian ("Ciao" - hello, "Addio all'amore" - goodbye with love, and "Che palle!" - what balls!) and this one came in handy, although not very effective. Which got me thinking...

I made pizza from scratch...che figata!
What are the handful of Italian expressions that are an essential addition to any vocabulary, especially when you're in Rome, Florence, or Milan? (Note to self: Don't use any of these in Naples or Sicily. Why? Watch the Godfather II.). These are the expressions you’ll hear them all over the streets and if you understand them, it will make you much more fun to speak with.


* - Che palle! (keh PAL-leh). Translated word for word as, “What balls!” it’s the short and sweet equivalent to “What a pain in the ass!” Tack it onto the end of any annoying activity for added emphasis: “We have to climb all those stairs? Che palle!” or mumble it under your breath when someone causes you general agitation: “Put a scarf on or you’ll get pneumonia!” Che palle.

Boxed wine? Mi fa cagare!
Che figata (keh fee-GAH-tah). A journey through Italy will leave you with many opportunities o use and hear, “What a cool thing!” I crushed grapes at a winery today! “Che figata!”  We learned how to make handmade pizza! “Che figata!” “It’s official. I found these Pradas for 20% off!” “Che figata!

Mi fa cagare! (mee fah cah-GAH-reh). Italians take expressing discontent to a another level with the descriptive “It makes me poop,” leaving us English speakers in the dust with our much less dramatic, “It’s terrible.” “That restaurant? Mi fa cagare!” “His tight pants? Mi fa cagare!” 

Get a room...Che schifo!
Figurati! (Fee-GUH-rah-tee). “Don’t worry about it!” or “It’s nothing!” As you would in English, you can use it when you mean it: “Thank you so much for the great meal!” “Figurati!” Or to be nice when you don’t: “I’m sorry I spilled red wine on your brand new, white Gucci shirt.” “Figurati!

Magari! (mah-GAHR-ee!). The Italian version of “I wish!” “Let’s hope!” or “Maybe!” When someone asks you if you plan on coming back to Italy or owning a Tuscan villa, you can respond with “Magari!” (because of course you do). “Magari” is also a good play to  for playing it cool before your walk of shame: “Will we ever see each other again?” “Magari!

Che schifo! (keh SKEE-foh). “How disgusting!” Here are a few cases where you will encounter the need to screech “che schifo” The couple on your boat boat think they’re in their bedroom: “Che schifo!” A pigeon poops on your shirt: “Che schifo!” You see a 69 year-old man boldly hitting on a 19 year-old girl: “Che schifo!